最俊美的皮拉摩斯,脸孔红如红玫瑰,
肌肤白得赛过纯白的百合花,
活泼的青年,最可爱的宝贝,
忠心耿耿像一头顶好的马。
皮拉摩斯,咱们在宁尼的坟头相会注释标题宁尼(nny)是尼纳斯(n)之讹,尼尼微(neveh)城的建立者。nny照字面讲有“傻子”之意。。
昆斯
“尼纳斯的坟头”,老兄。你不要就把这句说出来,那是要你答应皮拉摩斯的,你把要你说的话不管什么尾白不尾白都一股脑儿说出来啦。皮拉摩斯,进来;你的尾白已经给你说过了,是“顶好的马”。
弗鲁特
噢。——忠心耿耿像一头顶好的马。
[迫克重上;波顿戴驴头随上。]
波顿
美丽的提斯柏,咱是整个儿属于你的!
昆斯
怪事!怪事!咱们见了鬼啦!列位,快逃!快逃!救命哪!(众下)
迫克
我要把你们带领得团团乱转,
经过一处处沼地,草莽,和林薮;
有时我化作马,有时化作猎犬,
化作野猪,没头的熊,或是磷火;
我要学马样嘶,犬样吠,猪样嗥,
熊一样的咆哮,野火一样燃烧。(下)
波顿
他们干吗都跑走了呢?这准是他们的恶计,要把咱吓一跳。
[斯诺特重上。]
斯诺特
啊,波顿!你变了样子啦!你头上是什么东西呀?
波顿
是什么东西?你瞧见你自己变成了一头蠢驴啦,是不是?(斯诺特下)
[昆斯重上。]
昆斯
天哪!波顿!天哪!你变啦!(下)
波顿
咱看透他们的鬼把戏;他们要把咱当作一头蠢驴,想出法子来吓咱。可是咱决不离开这块地方,瞧他们怎么办。咱要在这儿跑来跑去;咱要唱个歌儿,让他们听见了知道咱可一点不怕。(唱)
山乌嘴巴黄沉沉,
浑身长满黑羽毛,
画眉唱得顶认真,
声音尖细是欧鹪。
提泰妮娅
(醒)什么天使使我从百花的卧榻上醒来呢?
波顿