书文小说

书文小说>莎士比亚悲剧喜剧全集epub > 麦克白(第16页)

麦克白(第16页)

否则我很想请你参加我们今天的会议,贡献我们一些良好的意见,你的老谋深算,我是一向佩服的。可是我们明天再谈吧。你要骑到很远的地方吗?

班柯

陛下,我想尽量把从现在起到晚餐时候为止这一段时间在马上消磨过去,要是我的马不跑得快一些,也许要到天黑了以后一两小时才回来。

麦克白

不要误了我们的宴会。

班柯

陛下,我一定不失约。

麦克白

我听说我那两个凶恶的王侄已经分别到了英国和爱尔兰,他们不承认他们的残酷的弑父重罪,却到处向人传播离奇荒谬的谣言。可是我们明天再谈吧,有许多重要的国事要等候我们两人共同处理呢。请上马吧,等你晚上回来的时候再会。弗里恩斯也跟着你去吗?

班柯

是,陛下,时间已经不早,我们就要去了。

麦克白

愿你四蹄轻快,一路平安。再见。(班柯下)大家请便,各人去干各人的事,到晚上七点钟再聚首吧。为要更能领略到嘉宾满堂的快乐起见,我在晚餐以前,预备一个人独自静息静息,愿上帝和你们同在!(除麦克白及侍从一人外均下)喂,问你一句话。那两个人是不是在外面等候着我的旨意?

侍从

是,陛下,他们就在宫门外面。

麦克白

带他们进来见我。(侍从下)单单做到了这一步是不算的,总要把现状确定巩固起来才好。我对于班柯怀着深切的恐惧,他的高贵的天性中有一种使我生畏的东西:他是个敢作敢为的人,在他的无畏的精神上,又加上深沉的智虑,指导他的胆勇在确有把握的时机行动。除了他以外,我什么人都不怕,只有他的存在使我惴惴不安。据说安东尼在恺撒的手下,他的天才完全被恺撒所掩盖,我在他的雄才大略之下,情形也是这样。当那些女巫们最初称我为王的时候,他呵斥她们,叫她们对他说话,她们就像先知似的说他的子孙将相继为王,她们把一顶不结果的王冠戴在我的头上,把一根没有人继承的御杖放在我的手里,然后再从我的手里夺去。要是果然是这样,那么我玷污了我的手,只是为了班柯后裔的好处。我为了他们暗杀了仁慈的邓肯;为了他们良心上负着重大的罪疚和不安;我把我的永生的灵魂给了人类的公敌,只是为了使他们可以登上王座,使班柯的种子登上王座!不,我不能忍受这样的事,宁愿接受命运的挑战!是谁?

[侍从率二刺客重上。]

麦克白

你现在到门口去,等我叫你再进来。(侍从下)我们不是在昨天谈过话吗?

刺客甲

回陛下的话,正是昨天。

麦克白

那么好,你们有没有考虑过我的话?你们知道从前都是因为他的缘故,使你们屈身微贱,然而你们却错怪到我的身上。在上一次我们谈话的中间,我已经把这一点向你们说明白了,我用确凿的证据,指出你们怎样被人操纵愚弄、怎样受人牵制压抑、人家对你们是用怎样的手段、这种手段的主动者,以及一切其他的种种,都可以使一个半痴的、疯癫的人恍然大悟而说,“这些都是班柯干的事。”

刺客甲

我们已经蒙陛下开示过了。

麦克白

是的,而且我还要更进一步,这就是我们今天第二次谈话的目的。你们难道有那样的好耐性,能够忍受这样的屈辱吗?他的铁手已经快要把你们压下坟墓里去,使你们的子孙永远做乞丐,难道你们所受到的教诲,却还要叫你们替这个好人和他的子孙祈祷吗?

刺客甲

陛下,我们是人总有人气。

麦克白

嗯,你们也是算作人类的,正像家狗、野狗、猎狗、巴儿狗、狮子狗、杂种狗、癞皮狗,统称为狗一样。它们有的灵敏,有的迟钝,有的狡猾,有的可以管门,有的可以打猎,各自按照造物赋予它们的本能而分别价值的高下,在广泛的总称之上,得到特殊的名号,人类也是一样。要是你们在人类的行列之中,并不属于最卑劣的一级,那么说吧,我就可以把一件事情信托你们,你们照我的话干了以后,不但可以除去你们的仇人,而且还可以永远受我的宠眷。他一天活在世上,我的心病一天不能痊愈。

刺客乙

陛下,我久受世间无情的打击和虐待,为了向这世界发泄我的怨恨起见,我什么事都愿意干。

刺客甲

我也是这样,一次次的灾祸逆运,使我厌倦于人世,我愿意拿我的生命去赌博,或者从此交上好运,或者了结我的一生。

麦克白

你们两人都知道班柯是你们的仇人。

刺客乙

是的,陛下。

已完结热门小说推荐

最新标签